Zo zeg je dank je voor het eten in het Japans

HOE ZEG JE “DANK U VOOR HET ETEN” IN HET JAPANS?

Als je met een Japanse vriend dineert of kort in Japan verblijft, kan het handig zijn om een ​​paar zinnen te leren om van Japans eten te genieten.

Hoe kun je je vriend bijvoorbeeld vertellen dat de sushi zo lekker smaakte en dat hij in het Japans ‘lekker’ was?

Of dat het eten dat je zojuist hebt geproefd gewoon “de beste” was, of de tempura en sashimi die je eet “heerlijk smaakte”?

Omdat Engels een internationale taal is, kun je het natuurlijk gemakkelijk in het Engels communiceren. Iedereen die in de moderne wereld leeft, krijgt zo nu en dan kennis met ten minste een paar Engelse woorden of zinnen.

Maar als je in Japan dineert of door een vriend wordt uitgenodigd voor een Japanse maaltijd, is het erg handig om van tevoren een paar Japanse zinnen te kennen.

Hoe zeg je ‘bedankt voor het eten’ in het Japans?

Als je bedankt zegt voor het eten, kun je de Japanse uitdrukking ‘Gochisosama deshita’ gebruiken, wat letterlijk betekent dat het een feestmaal was en wordt gebruikt om bedankt te zeggen voor de maaltijd, of je kunt ‘oishii’ gebruiken om ‘heerlijk’ te zeggen.

Bekijk de nuttige video van Japanesepod101 voor de uitspraak:

Voor of tijdens een maaltijd lijkt het heel erg op de ‘Bon Appétit’ in Frankrijk of de ‘Mahlzeit’ in Duitsland om een ​​goed diner te wensen.

Hiermee kun je goede tafelmanieren volgen en jouw waardering voor goed eten tonen en ook de sfeer aan de eettafel helpen verlichten.

DE DIVERSE ZINNEN OM “HEERLIJK” TE ZEGGEN IN HET JAPANS

‘Oishii’ is het gemakkelijkste en meest voorkomende woord om te zeggen dat Japans eten ‘lekker’ is. Tot op zekere hoogte is het algemeen bekend dat je Japanse gastheer zou verwachten dat je ‘oishii’ zegt.

Enkele andere zinnen zoals ‘Umai’ wat hetzelfde betekent. ‘Umai’ betekent in het Japans ook ‘heerlijk’, maar het is informeler en wordt vooral gebruikt bij een groep jonge jongens.

De traditionele manier om de smaak van het voedsel te erkennen is door ‘Hoppe ga ochiru’ te zeggen. Interessant genoeg betekent het ‘het eten is zo lekker dat je wangen eraf vallen’, wat een humoristische manier is om de delicatesse van het voedsel uit te drukken.

Maar de meer formele manier om van lekker eten te genieten is door in het Japans ‘Aji’ te zeggen, wat ‘smaak’ betekent. ‘Bimi’ is een belangrijkere en sterkere term wanneer je jouw schriftelijke dankbaarheid toont.

Japanners zeggen ook meestal ‘Saiko’ na een biertje. ‘Saiko’ betekent ‘dit is het beste’ en wordt gebruikt bij het nuttigen van drankjes, niet bij voedsel.

Als je Japanse vriend ‘saiko’ in plaats van ‘oishii’ zegt na het drinken van een glas met het populaire belang van Hakutsuru, wees dan niet verrast.

Evenzo, als je de ‘Siawase’ hoort, kun je er zeker van zijn dat Japanse meisjes genieten van snoepjes zoals Mochis.

Hetzelfde woord kan ook worden gebruikt als aanvulling op een maaltijd en andere gerechten, omdat ‘geluk’ de ware betekenis is van ‘Siawase’.

HOE JE KUNT ZEGGEN “DANK U” AAN DE JAPANSE EETTAFEL

Laten we nu verder gaan en bespreken hoe je jouw dankbaarheid kunt tonen aan een Japanse eettafel. De Japanse zinnen om je waardering te uiten zijn veruit meer dan alleen ‘bedankt’.

Deze twee uitdrukkingen zijn “itadakimasu” en “gochisosama deshita.” De vuistregel is om ‘Itadakimasu’ te zeggen aan het begin van de maaltijd en ‘Gochisosama deshita’ aan het einde van de maaltijd.

Als je nog niet bent begonnen met eten, is ‘Itadakimasu’ wat je wilt zeggen. Het woord ‘itadakimasu’ kan worden vertaald als ‘Ik accepteer het nederig’, maar de geïmpliceerde betekenis gaat veel verder.

‘Itadakimasu’ is een manier om dankbaar te zijn en de mensen te eren die hebben gehandeld als een kanaal tussen jou en het eten voor Japanners.

Het omvat boeren, verkopers, koks, familie, enzovoort. Het diner begroet ook het offer van dieren en groenten bij het worden van de maaltijd.

De zin aan het einde van een Japanse maaltijd is ‘Gochisosama deshita’. De letterlijke betekenis van deze uitdrukking is ‘het was een feestmaal’ of ‘het was een heerlijke maaltijd’, maar de beoogde betekenis is’ bedankt voor de maaltijd’.

DINERTAFEL ETIQUETTE IN JAPAN

Het kan heel moeilijk zijn voor een persoon uit Europa of andere culturen om de Japanse eettafelgewoonten goed te begrijpen en na te leven. Toch is het volgen van een paar gebruikelijke dinergewoonten en tafelmanieren relatief eenvoudig.

De hoofdzetel van een Japanse eettafel is gereserveerd voor de hoogste van de groep, de meest belangrijke persoon. Bekend als ‘kamiza’, wordt deze stoel meestal geplaatst vanaf de ingang van de eetzaal aan de verste kant van de eettafel.

Het gebruik van eetstokjes is gerelateerd aan enkele van de belangrijkste tafelmanieren aan een Japanse eettafel. In Japan praat niemand met elkaar wanneer ze eetstokjes in de hand houdt.

Als je snel een praatje wilt maken met je collega-dinergast, moet je je eetstokjes rustig op de daarvoor bestemde tribunes plaatsen.

 Lees ook: deze tools zijn essentieel bij het eten van Japans eten

Evenzo is het niet toegestaan ​​om de eetstokjes rechtop in een kom te plaatsen, omdat dit een traditionele herinnering aan de dood zou zijn.

Je kunt geen stokjes gebruiken als spies of als mes. Dit betekent dat je het voedsel niet echt kunt steken met behulp van de eetstokjes, en je kunt het voedsel er ook niet mee snijden alsof het een mes is.

Zorg er altijd voor dat je je eetstokjes niet als een drumstick gebruikt en kauw of lik ze niet.

Je moet ook extra voorzichtig zijn te midden van een Japanse gemeenschap om geen voedsel tussen eetstokjes te verplaatsen.

Je kunt voedsel van de hoofdplaat naar je kom verplaatsen met stokjes, maar je wisselt zeker geen stokjes met iemand anders.

IS HET OK OM IN JAPAN TE SLURPEN?

Een kom Japanse noodles die je mag slurpen

Hoewel het je misschien zal verrassen, is het een goede etiquette en wordt het zelfs gewaardeerd om slurpen in Japan of luidruchtig kauwen tijdens het eten van Japanse noedels.

De Japanners zijn erg beleefd en welgemanierd en slurpen is een manier om de kok te bedanken die de maaltijd heeft gemaakt. Slurpen toont plezier en dankbaarheid aan eten.

Dit betekent dat de hete noedelschotel zo lekker was door te slurpen dat je niet kon wachten tot het koeler werd.

Zoals eerder vermeld, is het niet erg praktisch om alle dinertradities van een cultuur waar je onlangs bekend mee bent te begrijpen en te volgen.

Maar als je al deze praktijken kent, kun je bepaalde praktijken in je woonplaats accepteren.

Lees meer over Japanse tafelmanieren hier in ons artikel over Teppanyaki

MEER JAPANSE ZINNEN VOOR BIJ DE EETTAFEL

Afgezien van itadakimasu en gochisosama, zijn er verschillende belangrijke zinnen die je goed kunt onthouden als je toevallig met een Japanse vriend eet of Japan bezoekt.

Okawari

Okawari kan worden vertaald als “meer eten alstublieft”. De perfecte tijd om het te zeggen is wanneer je meer van een bepaald gerecht wilt omdat je nog steeds honger hebt of je je nieuwe favoriete Japanse eten hebt gevonden, zelfs als je vol zit.

Voedsel op je bord achterlaten nadat je klaar bent met eten wordt als onbeleefd beschouwd, vooral als je een tweede portie hebt aangevraagd, dus het is het beste om te vragen naar de exacte hoeveelheid die je wilt eten.

Als je geen rijst meer hebt, is dit de perfecte tijd om deze zin te gebruiken. ‘Gohan okawari kudasai’ betekent ‘meer rijst alstublieft’.

Oishii

Oishii betekent “Het eten smaakt heerlijk”. Het gebruik van dit woord mid-kauwen is een geweldige manier om de chef-kok te prijzen, zodat de mensen met wie je eet ook weten hoeveel je van het eten geniet.

Je kunt het ook vertellen om de persoon die het eten heeft geserveerd te laten weten dat hun eten precies was wat je je had voorgesteld.

De beste manier om te leren hoe je ‘oishii’ uitspreekt als een Japanse inwoner, is door na te bootsen hoeveel Japanse reality-tv-sterren het heerlijke eten schreeuwen dat ze regelmatig worden gevraagd met ‘Oooiiishii!’, met gesloten ogen, kin omhoog.

Kekkou desu

Kekkou desu betekent “nee bedankt” wanneer je iets wordt gepresenteerd. Als je een bepaald gerecht niet wilt eten, kun je dit woord gebruiken, omdat je weet dat het niet goed bij je past.

Je kunt deze uitdrukking ook gebruiken als je klaar bent en iemand vraagt ​​je of je iets wilt eten.

Onaka ga ippai

Onaka ga ippai betekent “Ik ben vol.” Deze term kan worden gebruikt wanneer je achterover leunt in je stoel en je riemgesp losmaakt voor extra ruimte.

Vaak is deze verklaring handig als je wat eten op het bord moet laten staan, maar er respect voor wilt hebben.

“Kekkou desu” en “onaka ga ippai” passen goed bij elkaar wanneer je zegt: “Nee dank je, ik zit vol.”

WANNEER “DESU” EN “KUDASAI” TE GEBRUIKEN

Je hebt misschien opgemerkt dat alleen kekkou desu desu ontbreekt aan het einde van de bovengenoemde zinnen. Dat komt omdat het zeggen van ‘kekkou’ alleen al een heel harde toon heeft.

Wat de rest van de zinnen betreft, hoeven itadakimasu en gochisousama geen desu toe te voegen aan het einde, terwijl oishii en onaka ga ippai beleefder zullen zijn wanneer desu wordt toegevoegd.

Kudasai betekent “alsjeblieft” dus je zou het misschien willen toevoegen aan een zin die een vraag is aan iemand anders, zoals okawari; vooral als je iemand vraagt ​​die ouder is dan jij.

IS HET SAMENBRENGEN VAN JE HANDPALMEN NOODZAKELIJK BIJ HET BEDANKEN?

De bedoeling om je handpalmen in elkaar te zetten als je bedankt in Japan, is om diep respect, oprechtheid en dankbaarheid te symboliseren; dit geldt voor itadakimasu en gochisousama.

Tegenwoordig voert een grote meerderheid in Japan deze handeling uit terwijl ze ‘itadakimasu’ of ‘gochisousama’ zeggen om hun dankbaarheid te uiten.

Het is niet belangrijk als je je niet op je gemak voelt om het te doen, en het kan zijn dat de mensen om je heen dit aspect ervan missen.

Lees meer: ​​hier is een Japanse Konro-grill voor